Iran says it has carried out one of its largest combined operations yet, firing more than 700 drones and hundreds of ballistic missiles in 48 hours. Officials claim 60 strategic targets and hundreds of military points were struck. Across Israel, sirens sounded from the Galilee to Tel Aviv as rockets were launched from Lebanon and missile interceptions lit up the sky. The United States confirmed six of its military personnel were killed in earlier strikes. Explosions have been reported in Gulf states as tensions widen beyond a single battlefield. With both sides framing the assault as retaliation, the conflict has escalated into a volatile, multi-front confrontation with uncertain consequences.
 
伊朗表示,它已執(zhí)行了迄今為止最大規(guī)模的聯(lián)合行動(dòng)之一,在48小時(shí)內(nèi)發(fā)射了超過(guò)700架無(wú)人機(jī)和數(shù)百枚彈道導(dǎo)彈。官員聲稱(chēng),60個(gè)戰(zhàn)略目標(biāo)和數(shù)百個(gè)軍事?lián)c(diǎn)遭到打擊。以色列全境,從加利利到特拉維夫,警報(bào)聲響起,火箭從黎巴嫩發(fā)射,導(dǎo)彈攔截點(diǎn)亮了天空。美國(guó)確認(rèn)在先前的襲擊中有六名軍人死亡。隨著緊張局勢(shì)擴(kuò)大,海灣國(guó)家爆炸事件頻發(fā),沖突已蔓延至多個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)。雙方都將此次襲擊視為報(bào)復(fù),沖突已經(jīng)升級(jí)為一個(gè)充滿不確定后果的多前線對(duì)抗局面。